Lời người dịch – Miriam Toews sinh năm 1964 tại Manitoba, Canada. Là tác giả của A Complicated Kindness, The Flying Troutmans, Irma Voth and Silent Light, All My Puny Sorrows, Women Talking. Bản dịch Việt ngữ trong số báo này trích từ Chương 23 tiểu thuyết A Complicated Kindness, một tác phẩm đoạt nhiều giải thưởng văn chương, trong…
Đọc thêmCategory: THƠ – TRUYỆN NGẮN
Những ván cờ
Đánh cờ tướng là một trò tiêu khiển thú vị lắm. Dàn binh bố trận, đưa quân mình sang xâm lấn nước người, đánh cho tan tác đội ngũ của đối phương, đánh cho tướng địch phải chắp tay đầu hàng. Vừa công vừa thủ, tiền quân hậu quân phối hợp chặt chẽ, chặn đánh quân thù trên từng tấc…
Đọc thêmLá cờ điều của Chúa Trịnh
Bạn ta, Băng Đình viết trong truyện “Phượng”: Chúng ta đánh mất quá nhiều, làm sao tôi có thể giữ mãi cái đã là dĩ vãng chung! Có một đêm, đọc thơ Nguyễn Du, đến hai câu làm tôi xúc động bàng hoàng. Cảnh thì là thư phòng rộng rãi ấm cúng, đèn điện sáng tiện nghi; nhìn qua…
Đọc thêmĐánh Bạc
Thành phố tôi ở có một sòng bài khá lớn, tọa lạc bên Île Saint- Hélène, người ta gọi chung chung là “Casino de Montreal”, cách nhà không bao xa, độ nửa giờ lái xe. Gần xịt vậy mà mấy chục năm nay chỉ nghe nói chứ tôi chưa bao giờ đặt chân vào. Ông chồng tôi cảm thấy bà…
Đọc thêmTruyền Thoại Về Một Khúc Tình Ca
Tôi nhìn anh lòng nghe quạnh hiu Tiếc một kiếp tài hoa bạc mệnh Thôi hãy bình yên! Cũng đành số phận Trần gian này ai dễ trăm năm! (Trần Hoan Trinh) Người nhạc sĩ đứng yên lặng vô hồn, môi vu vơ nụ cười vắng xa không định. Ông ngơ ngác nhìn thân hữu bạn bè trong đêm nhạc…
Đọc thêm